French niche line Pierre Guillaume has launched 23.1 Jasmagonda, a new addition to Parfumerie Générale's "Collection Rework" series. Jasmagonda is a variation on 2008's Drama Nuuï.
A jasmine wood…seen from the sky.
For fall, Pierre Guillaume presents Jasmagonda: the story of a verdant, variegated India seen from the sky, through a silky, powdery woody floral elixir blending Indian jasmine, Himalayan cedar wood and Tonka bean.
[...] Jasmagonda is built like a draft of warm, caressing air drawing upwards the vegetal effluvia wafting from the canopy of a cedar forest in the Himalaya, then blowing over jasmine plantations and seaside jungles, all the way to the beaches of Agonda. Green, silky top notes blending bergamot, grapefruit and apple come alive in a delicate, caressing vegetal breeze. The light, luminous heart opens with an aquatic note and magnolia blossom, introducing the main accord of Indian jasmine and Himalayan cedar wood. In the drydown, the woody accord deepens with vetiver, wrapped in powdery vanilla and Tonka bean, for a longer-lasting sillage.
Pierre Guillaume Jasmagonda is available in 50 and 100 ml Eau de Parfum.
(via pierreguillaumeparis)
Sounds a bit spring-ish…or is it just me?
Anyway..it sounds promising and I love the simple bottle 🙂
It does, except for the powdery woody part — so assuming it is heavier than the jasmine + sky part makes it sound?
Probably 🙂
I am curious to try it out 🙂
The phrase ‘vegetal effluvia’ just sounds gross to me. I try not to slam the prose, but this is a little much.
Yeah, that squicked me out too. It sounds like a smoothie gone horribly, horribly wrong.
LOLOL, yes, exactly! ????????????
It’s much nicer in French: it just needs to be translated more carefully. (Transposing it literally from French to English is what’s called a calque, which rarely works well.) “Vegetal” really just means “botanical”, and “effluvia” sounds like bodily fluids in English but as French “effleuve” it’s a sort of breath of scent, as one would get from a flower.
Thank god for francophones. 🙂
And I assume they are using a machine translation.